-
1 угол крена
глубокий вираж; большой крен — sharp bank
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > угол крена
-
2 делать вираж
глубокий вираж; крутой подъем — steep bank
глубокий вираж; большой крен — sharp bank
-
3 средний крен
глубокий вираж; большой крен — sharp bank
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > средний крен
-
4 разворот с креном
глубокий вираж; большой крен — sharp bank
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > разворот с креном
-
5 разворот
bank, ( на курс полета) roll-out, double-page [double-truck] spread амер., two-page spread, (книги, газеты) spread, swivel, turn возд.* * *разворо́т м.1. turnвводи́ть в разворо́т ав. — enter [roll into] a turnвыводи́ть [выходи́ть] из разворо́та ав. — roll out of a turnвыполня́ть разворо́т — (make a) turnме́жду вторы́м и тре́тьим разворо́тами ав. — on downwind (leg)ме́жду тре́тьим и четвё́ртым разворо́тами ав. — on base leg2. (листа, обложки) полигр. openingвторо́й разворо́т — turn on downwind leg«второ́й разворо́т вы́полнил!» ( доклад с самолёта на КДП) — “(I'm) on down wind!”«доложи́ть о выполне́нии второ́го разворо́та!» ( указание самолёту от КДП) — “report on down wind!”круто́й разворо́т — sharp [steep, tight, close] turnразворо́т на очередно́й прямолине́йный эта́п маршру́та ав. — track changeнача́ть разворо́т на очередно́й прямолине́йный эта́п маршру́та — initiate a track changeпе́рвый разворо́т ав. — turn on cross-wind legразворо́т с набо́ром высоты́ — climbing turnразворо́т со скольже́нием ав. — side-slipping turnтре́тий разворо́т — turn on base legчетвё́ртый разворо́т — turn on [to] final -
6 крутой
1. sleep2. drasticкрутые меры; энергичные меры — drastic measures
3. abruptкрутая кривая; кривая с большой кривизной — abrupt curve
4. craggy5. precipitatous6. steeplyглубокий вираж; крутой подъем — steep bank
7. steep; sharp; abrupt; sudden; hard; harsh8. precipitous9. rapidСинонимический ряд:резко (проч.) резко -
7 крутой скат
1) General subject: chut, chute, sharp slope2) Military: gradual slope, steep slope3) Engineering: steep pitch (крыши)4) Automobile industry: bank, sharp incline5) Makarov: sharp descent -
8 вираж
1) General subject: banking (автомобиля, мотоцикла и т.п.), bend, curve, toning solution, veer2) Aviation: banking, sharp turn, turn-in3) Engineering: steep turn, superelevation, toner, toning bath, turn4) Construction: superelevated corner5) Automobile industry: superelevation (дороги), virage6) Road works: cant, raised curve7) Radio: veering8) Astronautics: turning flight9) Aeronautics: bank10) Advertising: dye solution11) Aviation medicine: banked turn, banking turn12) Makarov: dye solution (фото), toning (фото)13) Aluminium industry: corner (процесс переноса огня с одной стороны печи обжига на другую) -
9 крутой склон
1) General subject: ascent, dropoff (A steep or abrupt downward slope)2) Geology: cleve3) Naval: steep gradient4) Engineering: steep grade5) Railway term: steep slope6) Automobile industry: sharp incline, steep hill7) Makarov: bank, escarpment, lip, scarp, scarp slope -
10 разворот
2) Aviation: backward turn, turn, leg4) Engineering: bank, double-page spread (издания), double-truck spread (издания), roll-out (на курс полёта), sweep, swivel, two-page spread (издания), unfolding5) Mathematics: half-turn6) Law: deployment7) Automobile industry: U-turn, banking, sharp turn, supplemental motion, turning, (сокр. от U-turn) uey8) Cinema: double truck9) Polygraphy: centre spread, facing pages, page spread, two-page opening, two-page opening (книги, газеты)10) Electronics: slewing11) Information technology: (звонков VoIP) hairpin12) Astronautics: attitude maneuver, clocking, re-orientation, turning flight13) Advertising: opening (книги), two-page opening (газеты, книги), spread (книги, газеты), double page spread (формат рекламного объявления)14) Sakhalin energy glossary: upending -
11 крутой
1.1. (о спуске, подъёме) steepкрутой вираж ав. — steep turn
сделать крутой поворот — turn suddenly, spin* round; ( на колёсах) wheel round
крутой подъём (промышленности, экономики) — sharp rise, sudden upswing
3. ( строгий) stern2. 3.boiling hotкрутой кипяток — boiling water; water on the boil
-
12 крутой
I1) (о спуске, подъёме) steepкруто́й бе́рег — steep bank
круто́й вира́ж авиа — steep turn
сде́лать круто́й поворо́т — turn suddenly, spin round; ( на колёсах) wheel round
крута́я переме́на — radical change
круто́й перело́м — drastic change
круто́й подъём (промышленности, эконо́мики) — sharp rise, rapid growth, sudden upswing
3) ( строгий) sternу него́ круто́й нрав — he is a law unto himself
круты́е ме́ры — drastic measures
4) жарг. ( уверенный в себе) toughкруто́й моло́дчик — tough guy; roughneck ['rʌf-] амер.
ты что, хо́чешь каза́ться круты́м? — so you want to be a tough guy, huh?
5) разг. ( впечатляющий) cool, mighty; socking great брит.••IIкруто́й поворо́т (изменение в позиции, политике) — aboutturn брит.; aboutface амер.
круто́е яйцо́ — hard-boiled egg
круто́е те́сто — stiff dough [dəʊ]
круто́й кипято́к — ≈ boiling water, water on the boil
-
13 тянуть
гл.1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heaveРусский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги.
См. также в других словарях:
Sharp Corporation — シャープ株式会社 Тип Публичная компания Листинг на бирже TYO … Википедия
Bank-Monument station — Bank Monument Entrances at the Bank of England … Wikipedia
Bank of Yokohama — Création 16 décembre 1920 Effectif 4,351[1] … Wikipédia en Français
Sharp — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Sharp Corporation — Logo de Sharp Corporation Création 2 mai 1935 Fondateurs Tokuji Hayakawa … Wikipédia en Français
bank — bank1 /bangk/, n. 1. a long pile or heap; mass: a bank of earth; a bank of clouds. 2. a slope or acclivity. 3. Physical Geog. the slope immediately bordering a stream course along which the water normally runs. 4. a broad elevation of the sea… … Universalium
SHARP, Cecil James (1859-1924) — musician, collector of folk songs and dances was born at Denmark Hill, London, on 22 November 1859. His father was a slate merchant, much interested in archaeology, architecture, old furniture, and music, his mother, Jane Bloyd, was also a music… … Dictionary of Australian Biography
Bank and Monument stations — For the station called Monument on the Tyne and Wear Metro, see Monument Metro station Bank and Monument are interlinked stations, spanning the length of King William Street in the City of London. Together they form the seventh busiest station on … Wikipedia
Bank of New York Mellon — The Bank of New York Mellon Corporation Rechtsform Aktiengesellschaft ISIN US0640581007 … Deutsch Wikipedia
Bank of China Tower, Hong Kong — Infobox Skyscraper building name = Bank of China Tower 中銀大廈 caption = The Bank of China Tower by day year highest = year end = plural = location = Flagicon|Hong Kong Hong Kong coordinates = coord|22|16|45|N|114|09|41|E|region:HK… … Wikipedia
Sharp AQUOS 500 — Pepsi 500 Veranstaltungsort: Auto Club Speedway Hauptsponsor: Pepsi Erstes Rennen: 2004 Distanz: 500 Meilen (805 km) Anzahl Runden: 250 Ehemalige Namen: Pop Secret 500 (2004) Sony HD 500 (2005–2006) Sharp AQUOS 500 (2007) Das Pepsi 500 … Deutsch Wikipedia